Соболезнования по случаю смерти на английском. Особенности составления письма соболезнования на английском языке. Текст сопровождения пожертвования

Грамотность

Одним из основных языковых моментов, которые я стараюсь объяснить своим студентам, является то, что языковые (то есть фонетические, грамматические и пр.) ошибки не идут ни в какое сравнение с культурными по степени своей разрушительной силы. Речевой этикет чрезвычайно важен в делах деликатных, особенно если речь идет о переписке по случаю этих дел. Ведь все, что бы вы не написали, будет зафиксировано на бумаге, в отправленном email или сообщении и может использоваться против вас.

Структура подобных писем одинакова:

1. Выражение ваших соболезнований по этому горестному случаю.
2. Перечисление положительных качеств ушедшего из жизни человека. Ваши воспоминания о нем, ваши чувства и пр.
3. Повторное выражение ваших соболезнований. Просьба обращаться к вам за помощью или поддержкой, если возникнет такая необходимость.

Выражение соболезнований по случаю смерти:


I am very disheartened to know about the death of your wife/daughter/son, name. (Я был безумно огорчен новостью о смерти вашей жены / дочери/вашего сына, имя. )

You may not be familiar with me, but I knew John quite well. I am extremely sorry to hear about his death and I wrote in to extend my condolences to you and your family during this difficult period of time. (Возможно, вы меня не знаете, но я знал Джона довольно хорошо. Я был опечален новостью о его смерти и пишу для того, чтобы передать свои соболезнования вам и вашей семье в это тяжелое время.)

I was deeply saddened to hear about the death of John. I know how difficult this must be for you. You are in my thoughts and prayers. (Я был глубоко огорчен новостью о кончине Джона. Я могу только предполагать, как тяжело вам сейчас. Вы с моих мыслях и молитвах.)

I just learnt about John"s passing. I feel a real loss in his passing and want to extend my sympathy to you and your family. (Я только что узнал о смерти Джона. Для меня это большая потеря, и я хочу выразить вам и вашей семье свои соболезнования.)

I was shocked and saddened to hear of John"s death. (Я был потрясен и опечален, услышав о смерти Джона.)

I am so sorry to hear about the tragic death of your husband. I can"t begin to understand how you must be feeling. (Я сожалею о смерти вашего мужа. Не могу представить, что вы сейчас чувствуете.)

Please accept my deep condolences. I had the honor and the pleasure to know your father and I was very sorry to hear about his passing away. (Пожалуйста, примите мои глубокие соболезнования. Я имел честь и удовольствие знать вашего отца, и для меня мыло большим горем узнать о его кончине.)

I received the sad news from Anne last night and am still finding it hard to believe. (Я вчера получил эту печальную новость от Энн вчера вечером и до сих пор не могу в это поверить.)

Перечисление положительных качеств умершего. Ваши воспоминания о нем и чувства:


It is practically impossible for me to understand what you might be going through now. John was extremely close to me and I cannot comprehend that he is not going to be among us anymore. (Я не могу даже представить себе, через что вам приходится проходит сейчас. Джон был очень близким другом для меня. Я не могу все еще осознать, что его больше не будет среди нас.)

John was extremely affectionate and a great personality. He was always around to help us with anything we needed and was great to know in this lifetime. (Джон был очень заботлив и обладал замечательной, великой душой. Он всегда был готов нам помочь. Было радостью знать его при жизни.)

I can’t believe John is gone, and I can only imagine what you must be going through. (Не могу поверить, что Джон умер. Могу только представить, через что вы проходите сейчас.)

I only know that I am going to miss him like crazy and I will never forget the warmth and the comfort along with so many beautiful memories I shared with John. (Я только знаю, что буду безумно скучать по нему и никогда не забуду его человеческое тепло и прекрасные моменты, которые мы с ним разделили.)

Jane was such a kind, gentle soul. She would do anything to help someone in need. (Джейн была такой доброй и ласковой. Она делала все, что было в ее силах, чтобы помочь человеку.)

I remember one time … (Помню, однажды…)

John was a fine man and a significant influence for good in others" lives. I will miss him a great deal. (Джон был замечательным человеком и оказал положительное влияние на жизни других людей. Я буду очень скучать по нему.)

Jane was one of the kindest, most caring people we knew, and always went out of her way to help friends and neighbours. (Джейн была одним из самых добрых и ласковых людей, которых мы знали, и всегда помогала друзьям и родственникам.)

John will be much missed by us all. (Мы будем сильно скучать по Джону.)

John was a great man. He was like a second father to me. It"s like a piece of my life is missing now. I will remember him forever. I"m sorry I couldn"t come to the funeral. Be strong. (Джон был великим человеком. Он был для меня вторым отцом. Сейчас я чувствую, будто исчезла часть моей души. Он навсегда останется в моей памяти. Мне очень жаль, что я не смогу присутствовать на похоронах. Держитесь.)

Повторение ваших соболезнований:

Please accept my deepest condolences and my sympathies to you and your family during this difficult period of grief and shock. (Пожалуйста, примите наши глубочайшие соболезнование в это сложное горестное время.)

I would just like you to know that you can contact us for any assistance, and we will support you in any way we can. (Знайте, что если вам нужна будет любая помощь, вы можете связаться с нами, и мы поможем и поддержим вас, как только сможем.)

Please do let me know if I can help or support your family in anyway. I will be honored to help. (Пожалуйста, напишите, если я могу помочь вашей семье чем-нибудь или поддержать вас. Для меня будет честью помочь вам.)

Please let me help you handle some of the many things that you certainly have to do. I am a phone call away. My time is yours. (Пожалуйста, позвольте мне взять на себя часть тех хлопот, которые сейчас взвалились на ваши плечи. Позвоните мне, мое время – ваше время.)

Please extend our heart-felt condolences to Carrie, Jean and the rest of your family. (Пожалуйста, передайте наши сердечные соболезнования Кэрри, Джин и остальным членам семьи.)

Please convey our feelings especially to your mother at this difficult time. (Пожалуйста, передай наши соболезнования в особенности вашей маме в это тяжелое время.)

I wish you and your family much strength to overcome this very great loss. (Желаю вам и вашей семье сил для того, чтобы пережить эту тяжелую потерю.)


Чем можно закончить:

May John rest in peace,… (Пусть покоится его душа с миром, ваше имя)

With our affection and sympathy,…

With deepest sympathies…

My love and sympathy to you and your kids,…

Warmest regards,…

Примеры неформальных писем-соболезнований на английском:

I am very disheartened to know about the death of your wife/daughter/son, name. We have studied in same college and she was a very close friend of mine. We spent so much time with each other and I can’t forget the days we enjoyed with each other in college. I am really shocked and not getting any words to show my sorrow on her death.

I can understand your situation but can only say that it is a part of life and we have to accept this. Please don’t hesitate to ask for any support you need. My phone number is 123456789.

My dear, There is little one can say at e time like this. But I"d like you to know now that I am thinking of you and that you always have my heartfelt sympathy. Sincerely, Jack __________________________________________________ Дорогая Мэгги! Я только что узнала о смерти твоей мамы и хочу сказать тебе, как сильно я опечалена. Твоя мама была умным и хорошим человеком, и многие люди, как и я, почувствуют, что мир без нее стал беднее. У меня нет слов, чтобы уменьшить твою боль. Я только уверена в том, что ей бы не хотелось, чтобы ты так печалилась. Прими мои глубокие соболезнования. Искренне твоя Deer Meggie, I have just heard of your mother"s death and want to tell you how very sorry I am. Your mother was such аn intelligent and good person and many people will feel as I do, that the world is a poorer place without her. There is nothing I can say to lessen your unhappiness except that I am sure she would not want you to grieve. You have my heartiest sympathy. Yours very sincerely, __________________________________________________ Дорогой Кит! Я была очень опечалена, узнав, что твоя мама умерла. Хотя я не видела вас долгое время, я все еще хорошо помню ее. Я полагаю, что потрясение от наступившего чувства одиночества должно быть очень тяжелым, но надеюсь, что у тебя достаточно сил, чтобы прийти в себя и работать. У меня мало опыта в таких вещах, но мне кажется, что те, кто продолжают жить, через некоторое время должны примириться с естественностью смерти. Возможно, нам больше всего жаль себя, и мы чувствуем себя покинутыми или помним сказанные нами плохие слова, за которые мы не попросили прощения. А может быть, это учит нас больше ценить друзей. Я не уверена в этом, но хочется надеяться, что это так. Напиши как можно скорее и сообщи, как твои дела. Береги себя. Твоя Наташа. Dear Keith, I was very sad to hear that your mother had died. Although I haven t seen you for a long time, I still remember her very well. I suppose the shock of living alone must be quite difficult but I hope you have enough strength to carry on. I don"t have a lot of experience in these matters but it seems that those left behind us must, after a certain amount of time, accept the natural events of death. We probably feel most sorry for ourselves and feel abandoned or remember bed words which we used end didn"t apologize for. Perhaps we learn to value better our Mends. I"m not sure but I hope this is so. Write to me soon and let me know how you are doing. Look after yourself. Your Natasha. __________________________________________________ Моя дорогая г-жа Форд! Только что услышала о Вашей невосполнимой утрате и спешу принести Вам свои глубочайшие соболезнования. В такой момент, наверное, тщетно пытаться выразить словами скорбь - она слишком велика. Но, может быть, Вас хоть немного утешит, если Вы будете знать, что рядом есть друзья, которые разделяют Ваше горе. Поверьте, мы все скорбим вместе с Вами. В конце концов, мир, в котором мы живем, жесток, и теперь, когда все кончено, нам остается пусть слабое, но утешение при мысли о том, что Ваш муж уже не испытывает ни боли, ни беспокойства. Пожалуйста, простите мне это письмо, оно недостаточно глубоко выражает мое сочувствие. Мои чувства гораздо глубже, чем я могу о них написать. С искренним сочувствием Преданная Вам My dear Mrs. Ford, I have just heard of your terrible loss and hasten to offer you my deepest sympathies. At such e time it seems vain to try and express one"s feelings of intense regrets, they ere too overwhelming. But you may derive some of comfort in knowing that there are friends near you who can share your sorrows. Believe me, all of us ere deeply saddened. After all, it does seem that the world is a heartless place, and, now that It is ell over, there should be some small ray of comfort in knowing that your husband is free from pain end trouble. Please forgive this letter, it inadequately expresses my sorrow. I mean far more than I am able to write. With sincere thoughts. Yours affectionately, __________________________________________________ Дорогой г-н Хейли! Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, верным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами. Искренне Ваш Dear Mr. Hailey, We are deeply grieved at the news of your father"s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you. Yours sincerely, __________________________________________________ Дорогой г-н Рамзи! Мои коллеги и я глубоко опечалены известием о смерти м-ра Роджера, и все мы шлем Вам свои глубокие соболезнования. Искренне Ваши Dear Mr. Ramsey, All my colleagues and myself are deeply grieved to learn of the death of Mr. Roger and we all send you our deepest sympathies. Yours sincerely, __________________________________________________ Уважаемый г-н Керк! С глубоким сожалением узнал о смерти Вашего коллеги г-на Пасса и хотел бы выразить свои глубокие соболезнования в связи с этой потерей. Я всегда ценил порядочность г-на Пасса и те высокие критерии, которыми он руководствовался в бизнесе. Я надеюсь, что в Вашем горе Вас немного утешит мысль о том, что все, кто был профессионально связан с г-ном Пассом, надолго сохранят о нем добрую память. Искренне Ваш Dear Mr. Kirk, It was with great regret that I heard of the death of your colleague Mr. Pass, and I would like to offer you my deepest sympathies in your loss. I have always admired Mr. Pass"s integrity and high standards of business conduct. I hope it will be some consolation in your bereavement to know that those of us who had professional contact with Mr. Pass will long cherish his memory. Sincerely yours, __________________________________________________ Дорогой Лоренс! Наш менеджер только что сообщил мне о смерти твоего брата. Невозможно словами выразить мое искреннее сочувствие в это очень тяжелое для тебя время. Я работал бок о бок с Марком в одном учреждении. Поэтому я считаю, что потерял очень хорошего друга и товарища по работе. Пожалуйста, дай мне знать, если тебе понадобится моя помощь. Искренне твой Dear Lawrence, I was just informed by our office manager of your brother"s death. It is impossible to adequately express my sincere sympathy at this most difficult time. I had worked very closely with Mark in the office. Therefore, I feel that I have lost a very good friend as well as a fellow coworker. Please let me know if I can be of any help to you. Sincerely yours,

Потеря родных или близких не самый лучший повод тренировать навыки английского языка. Там не менее, когда случается подобное несчастье у друзей, коллег или партнеров за рубежом, первой мыслью зачастую становится «Как выразить соболезнования на английском?» С этой задачей справляется не каждый на родном языке, что уж говорить об иностранном.

Похороны и смерть на английском: базовый словарь

Для начала ознакомьтесь со словами на тему «смерть, похороны, соболезнования». Для вашего удобства приводим транскрипцию и перевод.

Таблица 1. Слова по теме смерть, соболезнование на английском языке

признавать, принимать (потерю)

скорбящий

погребение

casket
koffin

ˈkɑːskɪt
ˈkɒfɪn

ˈkɑːskɪt kəʊtʃ

катафалк

кладбище

condolences

kənˈdəʊlənsiz

соболезнования

ˈdedɪˌkeɪtɪd

преданный

dəʊˈneɪʃ(ə)n

подаяние, пожертвование

хоронить

ˈfaɪn(ə)l raɪts

церемония прощания

похороны

ˈmɔː(r)nə(r)

скорбящий, плакальщик

заметка в газете о смерти

ˈpɔːlˌbeərə(r)

несущий (гроб)

Устные соболезнования смерти

Если вы принимаете участие в похоронной церемонии, то первое, о чем вы должны подумать,- слова соболезнования.

I am so sorry to hear about your loss.

I was heartbroken by this sad news.

I will never forget when he/she…

You were such a dedicated friend/mother/sister to ___.

He/She will be sadly missed.

I’m sorry, but I am at a loss for words.

If you need anything, please ask.

I’m here for you if you need anything.

Как выразить письменные соболезнования

Отправляя соболезнования в письменной форме, можете придерживаться стандартной структуры: основной текст - описание пожертвования (если перечисляете деньги или отправляете цветы / венок и т.д.) - заключительная часть.

Таблица 2. Как выразить соболезнования на английском языке

Основной текст

  • Please accept my/our sincere condolences. - Пожалуйста, примите мои / наши искренние соболезнования.
  • I would like to express my sincere condolences on the death of ___. (name) He/She was ___. - Я бы хотел(а) выразить мои искренние соболезнования по случаю кончины ___. Он / она был(а)___.
  • I’m sorry I could not convey my condolences in person. - Мне жаль, что не могу выразить свои соболезнования лично.

Текст сопровождения пожертвования

  • Please accept these flowers from our family. - Пожалуйста, примите эти цветы от нашей семьи.
  • I have made a donation to ___ (charity or organization) in ___ (name’s) honour. - Я отправил пожертвование в честь ___ (имя умершего) в ___ (название организации).
  • As per your request, we have made a donation to ___ in lieu of flowers. - Что касается вашей просьбы, мы отправили пожертвование в ___ вместо цветов.

Заключительная часть

  • Your family will be in my thoughts and prayers. - Ваша семья в моих мыслях и молитвах.
  • Wishing you peace as you grieve this loss. - Желаю вам спокойствия в часы утраты.

Как правильно написать слова соболезнования по поводу смерти

Выражая соболезнования письменно, обратите внимание на правописание. Орфографические ошибки в такого рода текстах могут вызвать крайнее недовольство, учитывая повод для письма.

  • на писание слова «мир, покой, умиротворение» “peace” (не “piece”)
  • написание слова «Бог» с большой буквы “God” (не “god”)
  • написание слова «соболезнования» “condolences”
  • написание слова «молитвы» “prayers”

Для того чтобы быть вежливым и показывать свое участие в жизни других людей, в современном мире по-прежнему существует традиция писать письма. Некоторые из них могут быть радостными, как например, поздравления. Однако есть и такие, повод для которых является печальным. Один из таких документов – письмо соболезнование на английском языке. Оно отправляется в одном случае – по причине смерти знакомого человека. Выражать такие грустные эмоции считается хорошим тоном. Так автор письма говорит о своих переживаниях и поддерживает того, кто испытал чувство утраты. Для того чтобы понять, как выразить соболезнования на английском и какие слова и фразы для этого лучше всего подбирать, требуется ознакомиться с советами и рекомендациями, описанными ниже.

Общая характеристика письма-соболезнования

Соболезнования по поводу смерти на английском языке часто отправляются в формате специального письма, или the letter of condolence. На английском языке перевод слова «соболезнование» будет condolence. Синонимом может быть «сочувствие», и вариант такого названия как the letter of sympathy также встречается.

Для любого образца письма-соболезнования принято использовать нейтральный язык, без каких-либо красочных оборотов и художественных приемов. Читатель вряд ли оценит литературный талант автора, поскольку цель такого документа – разделить горечь утраты.

При написании соответствующей бумаги по случаю скорби о смерти человека, стоит следовать некоторым шаблонным конструкциям, чтобы быть максимально кратким и в то же время показать читателю свою искреннюю заинтересованность и сочувствие. Так, не стоит углубляться в корни знакомства с умершим. Можно лишь упомянуть, насколько он или она были дороги для всех. Также можно выразить то, почему утрата такого человека является личной трагедией автора письма. Получатель всегда готов принять поддержку, если она не переходит этические границы и является настоящей.

Полезные фразы при составлении the letter of condolence

При переводе текста письма на английский, можно использовать следующие выражения, которые помогут принести соболезнования:

· I’m very sorry to share with you the bitterness of loss … Мне очень жаль разделять с вами горечь утраты …

· I offer you my sincere condolences and wish you the strength of spirit … Я приношу вам свои искренние соболезнования и желаю вам силы духа …

· It is sad to realize that … has passed away … Печально осознавать, что … ушел из жизни …

· It’s bitter for me to think that … has left this world … Мне горько думать о том, что … покинул этот мир …

· Accept my condolences and try to persevere in this grief … Примите мои соболезнования и постарайтесь стойко перенести это горе …

Ниже представлен пример такого письма, которое помогает выразить мои соболезнования на английском.